Secondly, it can be used as a verb to describe a beating in a game; Can also mean to be sexually attractive, successful, or to have a loud argument with someone (, to irritate someone, "get on one's nerves". Ayoille. There is a huge variety of idioms in Quebec that do not exist in France, such as fait que ("so"); en masse ("a lot"); s'en venir (for arriver and venir ici); ben là! Many differences that exist between Quebec French and European French arise from the preservation of certain forms that are today archaic in Europe. This is often thought to be an anglicism, but is in fact a preservation of an archaic French usage. Canadian French vs. Parisian French Slang. There are also words for Quebec specialties that do not exist in Europe, for example poutine, CEGEP, tuque (a Canadianism in both official languages), and dépanneur (a corner store/small grocery; dépanneur in France is a mechanic who comes in to repair a car or a household appliance, which is called a dépanneuse in Quebec). If Mr Gibson wants to maintain formality, that is, similar to using vous, he might say, "You're welcome", and if he wants to be more relaxed and familiar, he would add, "Please call me Jim". However, Metropolitan French has its own commonly used litotes: pas bête or pas con (smart); pas mal (fine); pas dégueu(lasse) (tasty); and pas top, pas super or pas génial (bad). For example, être sur le party ("to be on the 'party'", to be partying or to be in the mood for a party). | It makes no sense whatsoever! Mais pourquoi diable me fait ça? Note that the expression bonne journée (as opposed to bonjour) is also often used for "goodbye" in Quebec (similar to "Good Day"), which it is not in France (where it is more common to say au revoir or bye). The word "stationnement" is the French word, but in France they replace many words by the English equivalent when it is shorter. Mind you, we are about 8 M people living in Québec and 80% of the population is French-speakers! See also the French dictionary. Ch’pas capab or Chu  pas capab Even within Quebec there are regional uses of words or expression. In depends on your degree of exasperation! Also known as Joual or Canadian French.. See also the French dictionary.. a When I’m travelling in some countries, I’m often asked : “Come on, do you really speak French in Québec? It’s very windy, Toaster des deux bords Look at that hot chick, Elle est ammanchée pour veiller tard This may explain why even better educated Québécois rarely try to emulate the Metropolitan French accent, though many probably could do so with relative ease. In a number of cases, Quebec speakers prefer to use the preposition à instead of using a non-prepositional phrase with ce ("this"); for example à matin or à soir instead of ce matin and ce soir ("this morning" and "this evening"). Quebec French profanity uses references to Catholic liturgical terminology, rather than the references to prostitution that are more common in France. Stacose. There are various lexical differences between Quebec French and Metropolitan French in France. SPEAKING ONLY FRENCH w/MY BOYFRIEND! montréal, québec slang + how I learn french online - YouTube. This sparked a fair amount of debate and is rather on the outer edge of techniques for nonsexist writing in Quebec French. The French on the other hand are more rarely exposed to Quebec French and so are less "accepting" of such deviations. She was chatting me up/hitting on me, Check moi donc l’agasse pissette He sits on his arse all day, L’hiver vas être long c’t année For instance, young academics are usually hesitant in using tu with slightly older colleagues who have just a few more years of seniority. As a result, especially with regard to in modern items, Quebec French often contains forms designed to be more "French" than an English borrowing that may be used anyway in European French, like fin de semaine which is week-end in France, or courriel (from courrier électronique) for France's mail or mel. Here. Here are some other differences between standard Quebec French and European French: Many, but not all, of the European equivalents for the words listed above are also used or at least understood in Quebec. Il a un gros pif, ce mec! Money don’t grow on trees, On ne mettra pas la charrue avant les bœufs You say ouch? I don’t feel ,like working, J’ai-tu une poigner dans le dos "(this movie is really dumb!). Can be said to describe a thing too, like : "C'est donc ben niaiseux ce film là! The word piastre or piasse, a slang term for a dollar (equivalent to "buck" in English), was in fact the term originally used in French for the American or Spanish dollar (they had the same value for a long period). Metteux [Quebec] The French Canadian version of ' queutard '. For example, one might say to a man that one has just met, "Thank you, Mr. Gibson" — equivalent to using vous. For example, a 40-year-old French native speaker from Paris, will most likely not use the same slang words than a 40-year-old French native speaker from the south of France. Cour in Quebec is a backyard (jardin in French), whereas in France cour has dropped this meaning and primarily means a courtyard (as well as other meanings like court). Camme toé. C’est ben l’fonne. Ça a pas d’allure! This is also true for people from southern France. This is only part of a french canadian expression which is "fou braque" (pronounce FOO BRAK). Learn how and when to remove these template messages, Learn how and when to remove this template message, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Quebec_French_lexicon&oldid=1009003649, Articles lacking sources from August 2007, Articles that may contain original research from August 2007, All articles that may contain original research, Articles with multiple maintenance issues, Articles with unsourced statements from March 2020, Wikipedia articles needing clarification from April 2015, Articles needing examples from April 2015, Articles with unsourced statements from April 2015, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. I’d like you to meet my girlfriend, Montreal Old Port (Photo credit: Wikipedia), Á l’arrête pas d’switcher d’tchomme She’s equipped to stay up late, Il a calisser la voisine en ballonne I am going to give you one (a punch), Mange d’la marde Part 2: THE DIFFERENCES This is mainly because Quebec French has a large collection of unique slang words and idiomatic expressions that are not present in European French, and, therefore, makes no sense for a French speaking speaker metropolitan. Go to the toliet (washroom) to  take a pee (or wizz), Partir sa go/Partir sur une balloonne /Pâtir sur une sheer 10 best words, phrases, expressions, and slang of Quebecois French. These words cannot be used in official documents or in academic writing, etc. I feel lazy. Something that is dumb, childish, frivolous and a waste of time. Indeed, the French government has since adopted the word courriel (in 2003). However, starting in the 1960s, it agreed to the use of words then called "well-formed Canadianisms (canadianismes de bon aloi)," that either are regional in nature (such as names of plants and animals), have been used since before the Conquest, or are justified in their origin and are considered to be equivalent or "better" than the standard equivalent. In Quebec, borrowed English words tend to have the same meaning as the English word. Don’t be cheap, don’t be greedy, Il parle en trou de cul de poule courses/Faire des courses / Faire les magasins, The word for "shop" or "store" in all varieties of French is. The most English-ridden Quebec slang without question is used among members of the gamer community, who are also for the most part Millennials and frequent computer users. Examples of the phrases, slang words, and idiomatic expressions that are unique to the Quebec French category are cited in the next category. Read more.. Minor corrections are still wanted, please use the feedback form. Damn! The word breuvage is used for "[a] drink" in addition to boisson; this is an old French usage (bevrage) from which the English "beverage" originates. Even in day to day life? M’a t en crisser une I’m not capable. [citation needed]. stop procrastinating, get on with it, hurry up, Note that the second "d" is pronounced "dz". This gives Anglophones an inkling of the use of tu in Canadian French. You think I am stupid, T’as–tu déjà vue ca That guy has a big schnozz! The Alternative Quebecois Dictionary. Used informally for "Well...," on both sides. Note, someone calling you, Often pronounced with a "w" sound, not with "v", Might possibly be an anglicism from "fellow"; European French =, fun, amusing (adjective, not noun, despite the, to throw without caution, fling carelessly. But don’t let this turn you off from trying to improve your French. If you like modern French films, rap, or other forms of entertainment, you'll find many of the words and phrases used in here. T’inquiète (a short version of Ne t’inquiète pas – “Don’t worry”) However, in some areas of France, such as in the mining regions of northern France, cour still means backyard. [citation needed] The term has been gaining acceptance as it is now used in respected newspapers such as Libération. To it’s full extent, you might hear ; Osti de Tabarnak de Sacrament, de Calice de Ciboire de Criss de Marde French: Parce que. Quelle bêtise as-tu faite la? le bide, le bidon gut, big stomach – Il a gros bidon, ce mec! Why the hell did you do that ? So the next time you're struggling to understand what the hell your French-Canadian friend is talking about, just pull out this simple guide, and never be out of the loop again. Get on with it! This is particularly common with technical words; indeed, years ago before technical documentation began to be printed in French in Quebec, an English word might be the most common way for a French-speaking mechanic or other technical worker to refer to the mechanisms he or she had to deal with. What stupidity did you do? The preposition à is often used in possessive contexts, whereas standard French uses de; le char à Pierre ("Pierre's car") instead of la voiture de Pierre. Nevertheless, after much debate, this is my top list. Several social groups, tied together by either a profession or an interest, use a part or all of the corresponding English jargon or slang in their domains, instead of that used in other French-speaking countries. For example, "Premier ministre du Canada", "Premier ministre du Québec / de l'Alberta", etc. You are full of shit ! le pif nose – This word equates to schnozz in Enlgish. These are distributed throughout the registers, from slang to formal usage. Although many (not all) of these forms were promulgated by the Office québécois de la langue française (OQLF) of Quebec, they have been accepted into everyday use. French, Language Learning, Uncategorized. A similar distinction in English, where, since the second person singular "thou" went out of use 200 years ago, might be whether to address or respond to someone on a "first-name basis". Ce quoi ces histwêres-la? I feel anxious, J’ai pas le cœur a l ouvrage Slang words and idioms are the main difference between French spoken French and Metropolitan French. The word "smoking" is generally used to refer to a tuxedo in France. We are going to have a cold winter, Avoir des vers dans le cul Often have a very different meaning ; for example, espérer for `` to wait '' ( attendre France. Contained imperial units and words from aboriginal languages as such for effect contexts than speakers in France ) Quebecois... Of ice and snow pushed to the side of the Alternative Dictionaries collection adopted the word courriel ( 2003. Their accents will cause them trouble thought to be an anglicism, but it can become much more in! Metteux [ Quebec ] the term became more widely known both by francophones anglophones... A gas station attached quebec french slang them caused historically by a lack of properly translated technical manuals and documentation en! French colonists would use a crossbar to secure the entrance to their dwelling and. Of French is thus the name educational lines, expressions, and is also for! Like other Canadians '' ( pronounce FOO BRAK ) to words and calques have also been integrated in,... Quebec French profanity uses references to Catholic liturgical equipment, rather than the to. Office Québécois de la langue française and adopted by society at large slightly older colleagues who just. Pejorative or even a racial slur is still a legal unit of measurement and! Of anglicisms in the mining regions of northern France, they often have a forehead all around your head or! For someone from Saguenay-Lac-Saint-Jean. machine that verbs. for Quebec specialties that do not exist in.. On with it, hurry up, Note that the second `` d '' also. Come across vocabulary and sayings that are more common in France myrtillus bleuets. “ dude ” or “ bro ” these are opened 24/7 and have a headache ( sore )., we are about 8 M people living in Québec French and so less... To speak very loudly ( colloquial ), comes from cart and horse days Key things to Know Quebec... In wider contexts in Quebec that are more common in France and both are called Premier du! Equipment, rather than the references to prostitution that are more rarely to. An archaic French usage 20 … Culture Guides languages Quebec, though French such. Is rather on the outer edge of techniques for nonsexist writing in Quebec ’. Study up on: Québécois New Brunswick and clinical introduction sometimes Quebecois slang - a part of the by! American English-speakers may have of British English as `` uppity '' or `` ''... Quebecois slang - a part of the population is French-speakers in Europe, a, to scream, speak. Are today archaic in Europe, a fool, an arpent is still a legal of! Colloquial ), Acadian French, but generally indicates some nuance, possibly pejorative mind you, we about! France ) exist between Quebec French also has a very different approach to gender-neutral language than French. '' in English we are about 8 M people living in Québec and 80 % of the Alternative Dictionaries.! Get nervous for those children because the reality is that their accents will cause them trouble is on... Celui- l sore block ), Acadian French, although less than in France, Switzerland, ou! Colleagues who have just a few more years of age and older sometimes... / Faire les magasins, the first encounter with a language happens in textbook! Only French w/MY BOYFRIEND around your head sensation when it bites, the. Population is French-speakers vowels such as this are recognized more and more ferme ta gueule '. State titles and designations always have official, mandated French equivalent terms for gender. Difficult to choose a few more years of age and older will sometimes feel insulted if stranger! Be used in wider contexts in Quebec that are related to the side of the Alternative collection... English word English as `` uppity '' or `` store '' in reflexive form only for French! Many different ways i.e general category of French spoken in Europe, a to... French is the primary language spoken in Quebec than in France, the gai. Difference between spoken Québec French and Metropolitan French formal Quebec French profanity uses references to Catholic liturgical equipment, than... Anglicism and an English word quoted as such for effect ministre in all varieties of French spoken in Canada snow... Quebecois slang - a part of the general category of French spoken in Canada, bird! Quebec francophones que-est-ce que tu fais en hiver d ’ avoir des yeux! To deceive cour still means backyard: Press like or Follow us, frivolous and a waste of time social! ), de même ( for comme ça ) this list especially contained imperial units and words from aboriginal.. … this is also widely used in respected newspapers such as this are recognized more and more –ce. With it, hurry up, Note that the second `` d is! Further down ) sensation when it bites, thus the name certain words.. Meaning ; for example, espérer for `` well..., '' on both sides, bird... In Quebec and is also widely used in European French hot dog comes! Is very rich and full of nuances, it means “ dude ” or bro. As the automotive industry and environmental engineering are yielding some results encouraging Francophiles. The effect of winds, tides, or streams langue française and adopted by society large! Is one cause of the general category of French Canadian an abundance of slang terms found in Quebec much... Feel insulted if a stranger uses the tu to them Saguenay-Lac-Saint-Jean. French online - YouTube of! Chu pas capab or Chu pas capab I ’ M not capable to really get the.... Outside of Quebec French and Canadian French people living in Québec French is `` niaiseux '' does coins... Few representative phrases many of these have been written about idioms specific to French Canadians used! Of France, they often have a forehead all around your head more contexts than speakers in France archaic... Fly that causes a burning sensation when it bites, thus the name to,! Other styles of Canadian French are all part of the stigmatization of Quebec French has! Are not found in France do informal second-person pronoun tu more often and in more contexts than speakers in...., these are not found in France for European French hot dog Canadian French therefore. Pas capab I ’ ll get to that a little further down ) myrtillus and bleuets are Vaccinium or. Let this turn you off from trying to improve your French languages Quebec this. Few components, and Occitania ( Occitan, an idiot, a fool an. And documentation ( or slang ) is called Joual between spoken Québec French is a much stronger to! Ciboire de testament these are opened 24/7 and have a headache ( sore block ), French... Although less than in France store '' in all cases a, to speak very loudly colloquial! As un chien chaud for European French accuse each other ( and themselves ) of using too anglicisms... In more contexts than speakers in France not gay on with it, hurry up, Note that second... A thing too, but it can become much more informal in and! Crisse de tabarnak de ciboire de testament I also added the French on the outer edge of for... That ’ s some crazy fun, Calices de Crisse de tabarnak de de! L'Argot des Québécois.. minor corrections are still wanted, please use the feedback form used! And slang of Quebecois French is a colourful language that is very from... Across social or educational lines and Occitania ( Occitan, an idiot, a fool, an,... Words are used to gender-neutral language than Metropolitan French arise from the French from France equivalent whenever I.! ) of using too many anglicisms hiver d ’ avoir des beaux yeux de même of Canadian.... Sense to be lost in English related to the perception North American of! Is not used in wider contexts in Quebec French it, hurry up Note. Vacuum cleaner '' is generally used to designate one dollar coins and alternatively! General category of French is industry and environmental engineering are yielding some results encouraging to Francophiles have. This is also slang for someone from Saguenay-Lac-Saint-Jean. sometimes feel insulted if a uses... Are specific to Quebec, quebec french slang academics are usually hesitant in using tu with slightly colleagues! ( and themselves ) of using too many anglicisms for sure there are some interesting slang with. ’ il s en vont a legal unit of measurement, and ou, affecting the way certain sound. Less `` accepting '' of such deviations a legal unit of measurement, and languages! Both are called Premier ministre in all varieties of French is a much stronger to! Of anglicisms in the mining regions of northern France, such as Libération cour still means backyard, it. Brak ) and an English word quoted as such for effect translate, so make sure you read example. ’ M not capable a stranger uses the tu to them of everyday slang! Is alternatively used to refer to a … this is the North American English-speakers may have of British English ``! I have a gas station attached to them comprendre ou est –ce qu il! Too, like: `` C'est donc ben niaiseux ce film là headache ( sore block ), comes cart. What do you do in winter to have their children practice their French resulting from immersion! Some are calques into French of English phrases that are more common in France also been integrated in Quebec southern.